<tt id="ssss8"></tt>
<tt id="ssss8"></tt>
  • <tt id="ssss8"><rt id="ssss8"></rt></tt>
  • <li id="ssss8"><table id="ssss8"></table></li>
  • 028 - 6391 2858
    成都天府國際生物城人才公寓概念創(chuàng )意方案征集公告(Announcement on Solicitation for Creative (Conceptual) Scheme of Chengdu Tianfu International Bio-town Talent Apartment Project)
    時(shí)間:2018-01-11     閱讀次數:4872次

    1 征集條件
    Solicitation Requirements

    成都生物城建設有限公司作為征集人,現對成都天府國際生物城人才公寓概念創(chuàng )意方案進(jìn)行國內外公開(kāi)征集,歡迎潛在應征人參與應征。
    Chengdu Bio-town Construction Co., Ltd., the Solicitor, now solicits creative (conceptual) schemes at home and abroad for talent apartment of Chengdu Tianfu International Bio-town. All potential applicants are welcomed.

    2 項目概況
    Project Overview

    2.1 項目名稱(chēng):成都天府國際生物城人才公寓概念創(chuàng )意方案。
    Project name: Creative (Conceptual) Scheme of Chengdu Tianfu International Bio-town Talent Apartment Project

    2.2 項目地點(diǎn):成都天府國際生物城規劃園區內。
    Project location: In the planning park of Chengdu Tianfu International Bio-town.

    2.3 征集范圍:成都天府國際生物城人才公寓概念創(chuàng )意方案進(jìn)行征集。
    Scope of solicitation: creative (conceptual) scheme of Chengdu Tianfu International Bio-town talent apartment

    3 應征人要求
    Requirements for Applicants

    3.1 應征人具備以下資格和業(yè)績(jì),并在人員、設備、資金等方面具備相應的設計能力。
    Any applicant shall have the following qualifications and performance, and shall have the corresponding design capacity in terms of personnel, equipment, funds and the like.

    3.1.1 應征人為依法設立的設計院或設計公司或設計相關(guān)的咨詢(xún)公司或合伙企業(yè)。
    Applicant shall be a legally established design institute or design company or a design-related consulting company or partnership.

    3.1.2 應征人2013年以來(lái)(含2013年)至少承擔過(guò)1個(gè)類(lèi)似項目業(yè)績(jì)【類(lèi)似項目業(yè)績(jì)是指:總建筑面積10萬(wàn)平方米及以上的類(lèi)似項目方案設計業(yè)績(jì);證明材料:中選通知書(shū)或設計合同或設計委托書(shū)】。
    Any applicant shall have undertaken at least 1 similar project since 2013 (inclusive) [Similar project refers to the similar design project with a total construction area of 100,000 square meters and above; supporting documents required: Letter of Acceptance, or Design Contract or Design Brief].

    3.1.3 項目主創(chuàng )設計師2013年以來(lái)(含2013年)以主創(chuàng )設計師身份承擔過(guò)至少1個(gè)類(lèi)似項目業(yè)績(jì)【類(lèi)似項目業(yè)績(jì)是指:總建筑面積10萬(wàn)平方米及以上的類(lèi)似項目方案設計業(yè)績(jì);證明材料:中選通知書(shū)或設計合同或設計委托書(shū)或業(yè)主證明,能反映其為主創(chuàng )設計師材料】。
    The project chief designer of any applicant shall have undertaken at least 1 similar project in the capacity of the chief designer since 2013 (inclusive) [Similar project refers to the similar design project with a total construction area of 100,000 square meters and above; supporting documents required: Letter of Acceptance, or Design Contract, or Design Brief, or any materials provided by the owner of such project to demonstrate he/she is the chief designer].

    3.2 本次方案征集接受聯(lián)合體應征。
    A consortium is acceptable for this solicitation.

    4 方案征集文件的獲取
    Acquisition of Solicitation Document

    4.1 凡有意參加方案應征的單位,請于2018112日至2018118日(法定公休日、法定節假日除外),每日上午9:00時(shí)至12:00時(shí),下午14:00 時(shí)至17:00時(shí)(北京時(shí)間,下同),在成都市雙流區公興街道貨運大道868號綜合保稅區物流大廈憑以下資料領(lǐng)取征集文件。
    Any interested applicant is required to collect the solicitation documents at the Integrated Bonded Area Logistics Building, No. 868, Huoyun Road, Gongxing Street, Shuangliu District, Chengdu with the following document, at 9:00 a.m. to 12:00 a.m. and 14:00 p.m. to 17:00 p.m. (Beijing time, the same below) from Jan. 12, 2018 to Jan. 18, 2018 (except statutory public holidays and festivals & holidays).

    4.2 報名需提供以下資料:
    Information required for application:

    4.2.1 國內(不含港、澳、臺地區)應征人需提供:營(yíng)業(yè)執照、業(yè)績(jì)證明材料、主創(chuàng )設計師簡(jiǎn)介、法人授權委托書(shū)及委托代理人身份證、聯(lián)系方式(包括聯(lián)系人姓名、固定電話(huà)、手機號碼、傳真號碼、電子郵件)。

    Domestic applicant (exclude applicant from Hong Kong, Macao or Taiwa) shall have: business license, supporting documents for performance, brief introduction to the chief designer, letter of authorization of legal representative as well as ID card and contact information (including contact name, phone number, mobile phone number, fax number and e-mail) of the entrusted agent.. 

    4.2.2 港、澳、臺地區應征人需提供所在地區主管部門(mén)或有關(guān)組織核發(fā)的合法注冊登記證明、業(yè)績(jì)證明材料、主創(chuàng )設計師簡(jiǎn)介、授權委托書(shū)及委托代理人身份證(或其他有效身份證明文件)、聯(lián)系方式(包括聯(lián)系人姓名、固定電話(huà)、手機號碼、傳真號碼、電子郵件)。

    Applicant from Hong Kong, Macao or Taiwan:Certificate of Incorporation issued by the competent department or competent authority of the region in which it is located, supporting documents for performance, brief introduction to the chief designer, letter of authorization as well as ID card (or other valid identification documents) and contact information (including contact name, phone number, mobile phone number, fax number and e-mail) of the entrusted agent shall be provided.

    4.2.3 國外應征人:提供所在國主管部門(mén)或有關(guān)組織核發(fā)的合法注冊登記證明(其注冊所在國應與中華人民共和國有商務(wù)來(lái)往)、業(yè)績(jì)證明材料、主創(chuàng )設計師簡(jiǎn)介、授權委托書(shū)及委托代理人身份證(或其他有效身份證明文件)、聯(lián)系方式(包括聯(lián)系人姓名、固定電話(huà)、手機號碼、傳真號碼、電子郵件)。

    Overseas applicant: Certificate of Incorporation issued by the competent department or competent authority of the country in which it is located (such country shall have normal business relations with the People's Republic of China), supporting documents for performance, brief introduction to the chief designer, letter of authorization as well as ID card (or other valid identification documents) and contact information (including contact name, phone number, mobile phone number, fax number and e-mail) of the entrusted agent shall be provided.

    4.2.4 若為聯(lián)合體,需提供聯(lián)合體協(xié)議書(shū)原件。
    For a consortium, the original agreement of the consortium is required.

    4.2.5 報名資料須裝訂成冊(除授權委托書(shū)、聯(lián)合體協(xié)議書(shū)為原件外,其余均為復印件,原件備查),若為非中文資料須提供中文翻譯件。
    Application document shall be bound in book (The letter of authorization and the agreement of the consortium shall be in originals; the other documents shall be in hard copies, with the originals being for reference). In the case of non-Chinese information, the Chinese translation is required.

    4.3 征集人不提供郵購方案征集文件服務(wù)。
    The solicitation document shall be obtained in person and mail service is not available.

    5 應征文件的遞交時(shí)間和地點(diǎn)
    Time and Place of Submission of Application Documents

    遞交應征文件截止時(shí)間2018391000 時(shí)(北京時(shí)間)。遞交地點(diǎn)為成都市雙流區公興街道貨運大道868號綜合保稅區物流大廈會(huì )議室。
    The document shall be submitted before 10:00 on March 9, 2018 (Beijing time) to the Conference Room of Integrated Bonded Area Logistics Building, No. 868, Huoyun Road, Gongxing Street, Shuangliu District, Chengdu.

    6 發(fā)布公告的媒介
    Media for Announcement

    方案征集公告在《中國采購與招標網(wǎng)》http://www.chinabidding.com.cn、《四川建設網(wǎng)》http://www.sccin.com.cn)、成都天府國際生物城投資開(kāi)發(fā)有限公司官網(wǎng)http://www.hfmtc.com上發(fā)布。
    Announcement of scheme solicitation is published in the China Purchasing and Bidding Network (http://www.chinabidding.com.cn),  Sichuan Construction Network (http://www.sccin.com.cn), and official website of Chengdu Tianfu International Bio-town Investment & Development Co., Ltd. (http://www.hfmtc.com).

    7 聯(lián)系方式
    Contact Information

    征集人:成都生物城建設有限公司
    Solicitor: Chengdu Bio-town Construction Co., Ltd.

    地址:成都市雙流區公興街道貨運大道868號綜合保稅區物流大廈
    Address: Integrated Bonded Area Logistics Building, No. 868, Huoyun Road, Gongxing Street, Shuangliu District, Chengdu

    聯(lián)系人:汪女士
    Contact: Ms. Wang

    電話(huà):028-61741073
    Phone: 028-61741073


    亚州视频一区二区无码免费_日韩一区二区三区在线播放_日韩一级黄片最熱門最齊全的電影_国产成人亚洲精品无码AV大片